Translations - Spanish - Evening Rite
Dea, Ritos y Misterios de la Diosa
Escrito por Olivia Robertson
Traducido por Carolina Amor-Boggs
Ritual para la Noche. Rito de los cinco elementos
Oráculo de la diosa Sarasvati
Invocación: Con tus ojos dorados diosa Sarasvati, Tú que eres coronada con la luna creciente, quien lleva los dulces tonos, que eres nacida en alto por el pavo real de muchos ojos, sobre el arte concédenos tu glorioso crepúsculo. A medida que el sol se oculta para descansar, nos trae las glorias de la poesía y el arte y la música, que nuestros cuerpos puedan estan unidos con nuestras almas para que podamos recordar nuestros viajes en la tierra de los sueños cuando estamos despiertos.
Oráculo de la Diosa Sarasvati
Es a través del lenguaje del arte y del conocimiento de los símbolos que la cuota de Deidades otorgan sus glorias a sus hijos. La belleza de la música trae la armonía de las esferas entrelazando la creación: la poesía dibuja el alma al noble empeño: la pintura y la escultura etc respira la esencia divina dentro de todas las cosas. Por todo lo que es real está escrito sucesivamente a través de símbolos. Así habla el oro del sol, y la plata de la luna: y el Sol nos habla de amor y de la Luna de la Verdad. Haces bien en recordar mi ayuda cuando se mezclan el día con las sombras de la noche. Porque en el crepúsculo dos mundos se unen en armonía, y traer a su vida cotidiana en sintonía con su verdadero ser eterno. Así que en la obra de su mañana a crear formas de la belleza: por la noche animar estas formas a través de la imaginación divina. Abre los ojos en el día a tiempo. Pero en la noche cierra los ojos y ve las visiones múltiples de la belleza. Durante el día es el tiempo de escuchar con sus oídos: en la noche sentados en silencio y escucha la música de mi lira que fluye como un río transparente de estrella a estrella y de las gargantas de los ruiseñores y en el susurro de las cañas, donde se deslizan mis cisnes mediante grupos de flores de loto.
En el altar, que haya una pequeña campana, el agua en un vaso, el incienso, una piedra, y un frasco de aceite. Dos velas son encendidas y el incienso.
Devoto: Que las diosas nos bendigan esta noche a través de los Cinco Elementos. Ofrecemos este himno a la Diosa de la Noche Ratri:
"La noche se acerca y mira alrededor,
La Diosa con muchos ojos,
Ella ha puesto sobre sus glorias a todos.
Inmortal, ella ha llenado el espacio,
Tanto a lo largo y ancho, bajo y alto ...
Para Ella: Tú eres en cuyo planteamiento,
Buscamos a día para el descanso, como los pájaros,
Quienes en las ramas hacen sus nidos.
Los pueblos han buscado para el descanso.
Y todo lo que camina y todo lo que vuela.
Negro viene la oscuridad, pero brillante de estrellas,
Viene a nosotros, con tonalidades brillantes.
Diosa, que yo te llame con este himno.
Acéptalo con gracia, oh noche. "
Devoto coloca sus manos sobre la piedra en el altar.
Devoto: Tu alturas cubiertas de nieve, y bosques, oh Tierra, se amable con nosotros. El marrón, el negro, el rojo, el multi-color, la tierra firme nos bendiga. Parte media de tu conjunto con nosotros, Oh Tierra, en la fuerza nutritiva que ha pasado de tu cuerpo. La Tierra es la Madre y nosotros somos los hijos de la Tierra. La fragancia, oh Tierra, que ha pasado de ti, que los planetas y las aguas tienen con que nos hacen fragante. Tierra, mantenenos seguros esta noche.
Devoto sumerge el dedo en el agua y hace en un círculo en la frente.
Devoto: "El agua adoramos, las aguas en el árbol,
Las aguas en el arroyo, las aguas de la lluvia.
En la corriente pura, la mujer se baña en el arroyo puro,
Ninlil paseos por la orilla del arroyo Nunbirdu.
Los ojos brillantes, el señor, el de ojos brillantes,
Enlil, la de ojos brillantes que la vi. "
Que podamos nosotros también vernos con el ojo de la verdadera visión, esta noche en nuestros sueños.
Devoto inhala el aroma del incienso.
Devoto: Isis, la poderosa que adoptó medidas para su hermano, que le buscó sin cansarse,
Que recorría a través de Egipto como el barrilete sin descanso hasta que lo encontró,
Quien les daba sombra con sus plumas y creó el viento con sus alas,
Llénanos también con tu fuerza para poder volar con nuestras mentes a traves de el cielo,
A medida que nuestra alma deja el cuerpo esta noche.
Devoto coloca las manos sobre las dos velas.
Devoto: Oh Diosa, más sutil que la fibra de la flor de loto, enroscada tres veces y medio a ti misma todo el año. Tú, que a ti misma te desenroscas y levantas tu cabeza, Y al entrar en el camino real, se levanta, la perforación de los centros místicos, hasta llegar a la parte mas alta que revela a ti mismo suavemente hasta que suplanta tu, cólera, con el fuego que brilla sobre nosotros , Oh Devi, Kundalini, hermosa Luminosa Devi, se vienen en tu bien y por nuestra necesidad. A medida que el sol se oculta para descansar, aparece en nuestras vidas.
Devoto unge la cabeza y el corazón con el aceite.
Devoto: Santa Deméter, Tú que has tomado al niño Demofonte en el seno de tu fragancia con tu divina mano, Tú, has sido coronada Deméter, ¿Quién lo ha ungido con ambrosía, alimento de los dioses, de modo que él creció como un ser inmortal: bendicenos con este alimento de los inmortales, para que como Demofonte sepamos que nosotros somos seres eternos. Que nuestras almas despierten en la oscuridad de los misterios.
Devoto suena una campana, y calla, experimentando la comunión con la Diosa.
Cuando el silencio se ha acabado, el Devoto envía sanación a los demás.
Devoto: Ratri, reina de la noche, aunque como tu sombra, Tu aire invitan Ushas de la hermana de la Aurora para regresar. Damos gracias a ti por este rito, de curación, de los elementos sagrados. Diosa Oscura, benevolente hermana del día, cuando tú acercas a los hombres y las mujeres para que pueden descansar, buscan sus nidos las aves y el ganado se acuesta. Reina de la Noche Santa, aceptamos tu bendición. Aceptamos la Gracia de Sarasvati y las diosas que nos otorgan los Cinco Elementos de la Vida Eterna.
Fuentes: "Himnos a Ratri", del "Rig Veda", de "Los Vedas", traducción de Federico Max Müller, indological Book House, PO Box 98, 31110 Ck nepalí Khapra, Varanasi, India, 1969. "Las oraciones de la" Ahuranis, "El Vendidad, de" El Zend-Avesta ", Libros Sagrados de la serie del Este, traducción de James Darmesteter, editado por Federico Max Müller, (en tres volúmenes) Motilal Banarsidass, Bungalow Road, Jawaharnagar , 7 de Delhi, India, 1975. relato sumerio, sumarias Samuel Noah Kramer en "La mitología sumeria: Un estudio de Logro Espiritual y literarios en el Tercer Milenio AC.", University of Pennsylvania Press, Filadelfia, 1972. "Himno a Osiris", XVIII Dinastía de "Las Diosas de Caldea, Siria y Egipto", Lawrence Durdin-Robertson, Publicaciones Cesara, Clonegal Castle, Irlanda, 1975. "Hesíodo, himnos homéricos, fragmentos del ciclo troyano, Homérica", Hesíodo, traducido por Hugh G. Evelyn-White, Loeb Classical serie Biblioteca no. 57, Harvard University Press, Cambridge y William Heinemann, Londres, 1959. Material original del : "Las diosas de la India, Tibet, China y" Japón, Lawrence Robertson Durdin, Publicaciones Cesara, el Castillo de Clonegal, Irlanda, 1976. "Las Diosas de Caldea, Siria y" Egipto, Lawrence Robertson Durdin, Publicaciones Cesara, el Castillo de Clonegal , 1975. "Parte I. los elementos vitales", y "Parte III. Los ritos ocasionales ", (tanto desde el Manual de la Beca de la serie de Isis, la comunión con la Diosa) por Lawrence Durdin-Robertson, Publicaciones Cesara, Clonegal Castle, Irlanda, 1976.